Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

very hospitable

  • 1 ALL-

    may be prefixed to almost every adjective and adverb in an intensive sense, very, extremely.
    * * *
    may in old writers be prefixed to almost every adjective and adverb in an intensive sense, like Engl. very, Lat. per-, Gr. οια-, ζα-. In common talk and modern writings it is rare (except after a negative), and denotes something below the average, viz. tolerably, pretty well, not very well; but in the Sagas, something capital, exceeding. In high style it may perhaps be used in the old sense, e. g. allfagrt ljós oss birtist brátt, a transl. of the Ambrosian hymn, Aurora lucis rutilat. The instances in old writers are nearly endless, e. g. all-annt, n. adj. very eager, Fms. ii. 41; ironically, 150. all-apr, adj. very sore, very harsh, v. apr. all-auðsóttligt, n. adj. very easy, Fs. 40. all-auðveldliga, adv. very easily, Fms. iv. 129. all-auðveldligr, adj. very easy, Fms. v. 331. all-auðveldr, adj. id., Fbr. 158: neut. as adv., Hkr. ii. 76. all-ágætr, adj. very famous, Fms. ii. 76. all-áhyggjusamliga, adv. and -ligr, adj. very careful, Fms. vi. 184. all-ákafliga, adv. and -ligr, adj. very hot, impetuous, Hkr. i. 234, ii. 32. all-ákaft, adj. very fast, Nj. 196. all-áræðiliga, adv. very likely, Fær. 183. all-áræðislítill, adj. very timid, Fms. vi. 217. all-ástúðligt, n. adj. very hearty, intimate, Fms. ii. 20. all-banvænn, adj. very likely to prove mortal, Orkn. 148. all-beinn, adj. very hospitable, Fms. ii. 84, Eb. 286: neut. as adv., Fær. 259. all-beiskr, adj. very harsh, bitter, Sturl. iii. 167. all-bert, n. adj. very manifest, Lex. Poët. all-bitr, adj. very biting, sharp, Sks. 548. all-bitrligr, adj. of a very sharp appearance, Vígl. 20. all-bjartr, adj. very bright, Fms. viii. 361. all-bjúgr, adj. very much bent, curved, Ölkofr. 39. all-blár, adj. very blue, Glúm. 394. all-blíðliga, adv. and -ligr, adj. very blithely, kindly, Fær. 132. all-blíðr, adj. very mild, amiable, Sd. 158, Fms. i. 202. all-bráðgörr, adj. very soon mature, Eb. 16. all-bráðliga, adv. and -ligr, adj. very hastily, Orkn. 72. all-bráðr, adj. very hot-headed, Njarð. 370: neut. as adv. very soon, Fms. xi. 51: dat. pl. all-bráðum, as adv. very suddenly, 139. all-bros-ligr, adj. and -liga, adv. very funny, laughable, Fms. iii. 113. all-dasigr, adj. very sluggish, Lex. Poët. all-digr, adj. very big, stout; metaph. puffed up, Nj. 236. all-djarfliga, adv. and -ligr, adj. very boldly, Fms. ii. 313, Orkn. 102. all-djúpsettr, adj. very deep, thoughtful, Bret. 158. all-drengiliga, adv. and -ligr, adj. very bold, gallant, Lv. 110. all-dræmt, n. adj. very boastfully, from dramb, superbia, (the modern word is dræmt = slowly, sluggishly); þeir létu a. yfir sér, boasted, Sturl. ii. 56. MS. Mus. Brit. 1127; Cod. A. M. has allvænt, prob. wrongly. all-dyggr, adj. very doughty, Lex. Poët. all-dýrr, adj. very dear, Fms. iii. 159. all-eiguligr, adj. very worth having, Sd. 146. all-eina (theol.), á Guð alleina (a hymn), alone: Hkr. iii. 339 (in a spurious chapter). all-einarðliga, adv. and -ligr, adj. very sincere, candid, open, Ld. 334. all-eldiligr and -elliligr, adj. of a very aged appearance, Fms. iii. 125. all-fagr, adj. very bright, fair, Orkn. 296 old Ed.: neut. as adv. very fairly, Sturl. i. 72. all-fast, n. adj. very firmly, steadfastly, Eb. 290, Fær. 259. all-fastorðr, adj. very ‘wordfast,’ very true to his word, Fms. vii. 120. all-fálátr, adj. very taciturn, close, Fas. iii. 408. all-fáliga, adv. on very cold terms, Sturl. iii. 298. all-fámáligr, adj. very close, of very few words, Fms. iii. 85, iv. 366. all-fámennr, adj. followed by very few people, Sturl. ii. 122, Magn. 386. all-far, adj. very few, Eg. 512, Ld. 272, Ísl. ii. 356: neut. on very cold terms, Fms. xi. 55. all-fáræðinn, adj. of very few words, Fms. iv. 312. all-feginn, adj. very ‘fain,’ glad, Eg. 240, Ld. 330. all-feginsamliga, adv. very ‘fain,’ gladly, Eg. 27. all-feigligr, adj. having the mark of death very plain on one’s face, v. feigr, Sturl. iii. 234. all-feitr, adj. very fat, Fms. x. 303. all-ferliga, adv. and -ligr, adj. very rudely, Fms. iv. 263. all-fémikill, adj. very costly, Ld. 298. all-fjarri, adv. very far, far from, metaph., Hkr. ii. 246; eigi a., not improper, Fbr. 15. all-fjartekit, part. very far-fetched, Skálda 166. all-fjölgan, adj. acc. very numerous (does not exist in nom.), Sks. 138 A. all-fjölkunnigr, adj. very deeply versed in sorcery, Fms. ii. 175, Fas. i. 412. all-fjölmeðr and -mennr, adj. followed, attended by very many people, much frequented, Eg. 724, 188, Hkr. i. 215: n. sing. in very great numbers, Fms. i. 36. all-fjölrætt, n. adj. very heedful, much talked of, Nj. 109. all-forsjáll, adj. very prudent, Hom. 115. all-framr, adj. very famous, Lex. Poët.; very far forward, Grett. 161 A. all-frekliga, adv. and -ligr, adj. very daringly, impudently, Fas. i. 24. all-frekr, adj. too eager, too daring, Fms. vii. 164. all-friðliga, adv. in very great peace, Lex. Poët. all-fríðr, adj. very beautiful, Eg. 23, Hkr. i. 225, ii. 354, Fms. i. 2. all-frjáls, adj. very free, independent, v. alfrjáls. all-fróðligr, adj. and -liga, adv. very wise, learned, Sks. 306 B. all-fróðr, adj. very learned, Sks. 30. all-frægr, adj. very famous, Fms. ii. 324, Hkr. i. 232, ii. 187, Ld. 122. all-frækiliga, adv. and -ligr, adj., and all-frækn, adj. and -liga, adv. very bold, boldly, Ísl. ii. 267, Hkr. i. 239, Fms. i. 121. all-fúss, adj. and -liga, adv. very eager, eagerly, Eg. 488, Fms. xi. 89. all-fýsiligr, adj. and -liga, adv. very desirable, Eg. 19, 468. all-fölr, adj. very pale, Lex. Poët. all-gagnsamr, adj. very profitable, gainful, Ísl. ii. 56. all-gamall, adj. very old, Hkr. i. 34. all-gegniliga and -gegnliga, adv. very fittingly, Sturl. ii. 63. all-gemsmikill, adj. very wanton, frolicsome, Sturl. ii. 57. all-gerla and -görviligr, v. -görla, -görviligr. all-gestrisinn, adj. very hospitable, Háv. 40. all-geysilegr, adj. and -liga, adv. very impetuous, Fms. x. 81. all-gildliga, adv. and -ligr, adj. with a very grand air, Grett. 121. all-gildr, adj. very grand, Lex. Poët. all-giptusam-liga, adv. and -ligr, adj. very lucky, Fms. x. 53. all-glaðliga, adv. and -ligr, adj. very joyfully, joyful, Fms. iii. 143, Lv. 55. all-glaðr, adj. very joyful, Eg. 163, Ld. 176. all-gleymr, adj. very gleeful, mirthful, in high spirits, [glaumr], verða a. við e-t, Sturl. iii. 152, Eb. 36. all-glæsiliga, adj. and -ligr, adv. very shiny, Eb. 34, Fas. iii. 626, Fms. ix. 430. all-glöggsær, adj. very transparent, dearly visible, metaph., þorf. Karl. 380. all-glöggt, n. adj. very exactly, Hkr. iii. 253, Fas. iii. 13. all-góðmannliga, adv. and -ligr, adj. very kindly, kind, Mag. 6. all-góðr, adj. very good, Nj. 222, Eg. 36, 198. all-greiðliga, adv. and -ligr, adj. very easy, easily, Eb. 268: neut. as adv., Eb. l. c. all-grimmliga, adv. and -ligr, adj. very grimly, fiercely, Fas. iii. 414. all-grimmr, adj. very cruel, fierce, Hkr. iii. 167. all-grun-samliga, adv. and -ligr, adj. very suspiciously, Ísl. ii. 364. all-göfugr, adj. very distinguished, Eg. 598, Bs. i. 60. all-görla, adv. very clearly, precisely, Hkr. iii. 133, Fms. xi. 15. all-görviligr, adj. very stout, manly, Fms. ii. 28. all-hagstæðr, adj. with a very fair wind, Sturl. iii. 109. all-harðligr, adj. and -liga, adv. very hard, stern, Fas. i. 382. all-harðr, adj. very hard, stern, Fms. i. 177: n. sing. severely, Nj. 165, Grág. i. 261. all-háskasamligr, adj. and -liga, adv. very hazardous, Fms. v. 135. all-heiðinn, adj. quite heathen, Fs. 89 (in a verse). all-heilagr, adj. very sacred, Lex. Poët. all-heimskliga, adv. and -ligr, adj. very foolish, frantic, Hkr. ii. 190, Fas. iii. 293. all-heimskr, adj. very silly, stupid, Eg. 376, Grett. 159. all-heppinn, adj. very lucky, happy, Lex. Poët. all-herðimikill, adj. very broad-shouldered, Eg. 305. all-hermannliga, adv. and -ligr, adj. very martial, Fms. xi. 233. all-hjaldrjúgr, adj. very gossipping, chattering, Lv. 57: neut. as adv., Vápn. 10. all-hógliga, adv. and -ligr, adj. very gently, Fms. xi. 240, vi. 274. all-hóleitr and -háleitr, adj. very sublime, Hom. 23. all-hór and -hár, adj. very high, tall, v. -hár. all-hratt, n. adj. in all speed, Lex. Poët. all-hraustliga, adv. and -ligr, adj. very bravely, Fms. viii. 289, Eb. 34. all-hraustr, adj. very valiant, Fms. viii. 267. all-hreystimannliga, adv. and -ligr, adj. very valiantly, Fms. xi. 95. all-hrumliga, adv. and -ligr, adj. very infirmly from age, Fas. ii. 91. all-hræddr, adj. very much afraid, Fbr. 94. all-hræðinn, adj. very timid, Fms. vi. 155. all-huml;mgsjúkr, adj. very grieved, heart-sick, Hkr. i. 243, Fms. vi. 133. all-hvass, adj. of the wind, blowing very sharp, Fms. ix. 20, Lex. Poët. all-hyggi-ligr, adj. and -liga, adv. very carefully, Fas. iii. 610. all-hýrliga, adv. and -ligr, adj. very blandly, with a very bright face, Fas. iii. 636. all-hæðiligr, adj. and -liga, adv. very ridiculous, Finnb. 312. all-hældreginn, adj. walking very much on one’s heels, dragging the heels very much in walking, of an aged or beggarly person, Band. 9. all-hœgliga, adv. and -ligr, adj. very softly, meekly, Fms. xi. 389. all-hœlinn, adj. very bragging, Lex. Poët. all-iðinn, adj. very diligent, laborious, Bs. i. 278. all-illa, adv. and -illr, adj. very badly, bad, wicked, Nj. 242, cp. ilia; ill-willed, Eg. 542: compar., vera allver um, to be worse off, Nj. 221 (Ed. allvant); angry, Lv. 145; disgraceful, Eg. 237; unfortunate, Sturl. ii. 47. all-jafnlyndr, adj. very calm, even-tempered, Fms. vi. 287. all-kaldr, adj. very cold, Vápn. 21. all-kappsamliga, adv. and -ligr, adj. with very much zeal, liberally, Hkr. i. 271; veita a., of hospitality, Ld. 292; mæla a., frankly, peremptorily, 296. all-kappsamr, adj. very eager, vehement, Eg. 187. all-karlmannliga, adv. and -ligr, adj. very manfully, Fms. x. 141. all-kaupmannliga, adv. in a very businesslike, tradesmanlike way, Fms. v.255. all-kátligr, adj. and -liga, adv. very funny, Grett. 112. all-kátr, adj. very joyful, Nj. 18, Eg. 44, 332. all-keppinn, adj. very snappish, Lex. Poët. all-kerskiligr and -keskiligr, adj. and -liga, adv. very sarcastic, biting, Sturl. ii. 196. all-klókr, adj. very shrewd, Hkr. iii. 317. all-knáliga, adv. and -ligr, adj. very stoutly, vigorously, Rd. 312. all-kostgæflliga, adv. and -ligr, adj. very earnestly, in a very painstaking way, Stj. all-kostigr, adj. very excellent, Lex. Poët. all-kviklatr, adj. very quick, lively, Ld. 270. all-kynliga, adv. and -ligr, adj. very strangely, strange, Ísl. ii. 58, Fms. ii. 227, Grett. 160. all-kyrrligr, adj. very quiet, tranquil, Háv. 49. all-kærr, adj. very dear, beloved, Eg. 139, Fms. i. 48; very fond of, Hkr. i. 194: neut., Eg. 116, of mutual love. all-langr, adj. very long, Háv. 49. all-laust, n. adj. very loosely, Fms. xi. 103. all-lágr, adj. very low, short of stature, Fbr. 68. all-lengi, adv. very long, K. Þ. K. 158. all-léttbrúnn, adj. of very brightened, cheerful countenance, Ld. 94. all-léttiliga, adv. very lightly, Fas. iii. 612. all-léttmælt, n. adj., vera a. um e-t, to speak in a very lively way, Fms. iv. 261. all-léttr, adj. very light (in weight), Fas. iii. 487. all-líkliga, adv. and -ligr, adj. in very agreeable, courteous terms, Fas. i. 84. all-likligr, adj. very likely, Fas. ii. 247, Sks. 669. all-líkr, adj. very like, Fas. iii. 579, Sd. 160, Korm. 142. all-lítilfjörligr, adj. and -liga, adv. very puny, prop. having little life in one, Háv. 54. all-lítill, adj. very little, Fær. 268: n. sing. all-lítt, as adv. very little, Nj. 108, 130, Korm. 172; poorly, Grett. 116. all-lyginn, adj. very given to lying, Fbr. 157. all-makligr, adj. and -liga, adv. very deserving, fitting, Sturl. iii. 127, Bjarn. 22. all-mann-fátt, n. adj. with very few people, Gísl. 31. all-mannhættr, adj. very dangerous, Fas. iii. 34. all-mannskæðr, adj. very full of manskathe, very murderous, Fms. ii. 512. all-mannæenligr, adj. a very promising man, Fms. iv. 254. all-mannvænn, adj. a man of very great promise, Hkr. ii. 182. all-margliga, adv. very affably, Sturl. iii. 27. all-margmæltr, part. very talkative, Sturl. ii. 179. all-margr, adj. very numerous, pl. very many, Nj. 32, Grág. ii. 176, Sks. 328, Gþl. 329. all-margrætt, n. adj. part. very much spoken of, Fms. viii. 275. all-málugr, adj. very loquacious, Hkr. iii. 152, 655 xi. 2. all-máttfarinn, adj. very much worn out, with very little strength left, Fas. ii. 356. all-máttlítill, adj. very weak, Fms. i. 159. all-meginlauss, adj. very void of strength, Fms. xi. 103. all-mikilfengligr, adj. very high and mighty, very imposing, Fs. all-mikill, adj. very great, Ísl. ii. 269, Nj. 193, Eg. 29, 39: neut. as adv. greatly, Fms. i. 24, vii. 110. all-mikilmannliga, adv. very nobly, Sturl. i. 33. all-misjafn, adj. very variously, unfavourably, in such phrases as, mæla a. um e-t, there were very different stories about the matter, leggja a. til, ganga a. undir, taka a. á, Eg. 242, Hkr. ii. 123, Fms. i. 86, vii. no, Ld. 166. all-mjór, adj. very slim, slender, narrow, Hkr. iii. 117, Gþl. 173. all-mjök, adv. very much, Nj. 134, Ld. 196, Eg. 19; féllu þá a. menn, in very great numbers, Fms. i. 173. all-myrkr, adj. very dark, Fms. ix. 23. all-mæðiliga, adv. with very great effort, heavily, Fms. ix. 16. all-nauðigr, adj. and -liga, adv. very reluctant, unwilling, Grett. 153; a. staddr, dangerously, Fms. v. 212. all-náinn, adj. very near, nearly related, Sks. 330. all-náttförull, adj. very much given to wandering by night, Lex. Poët. all-níðskárr, adj. of a poet, given to mocking, satirical verse, [níð and skáld (?)], Fms. ii. 7. all-nóg, adv. very abundantly, Sd. 182. all-nær, adv. very near, Fms. vii. 289; metaph., lagði a. at, pretty nearly, well-nigh, Fs., Sks. 684 B. all-nærri, adv. very near, Ld. 202, Fas. iii. 339. all-opt, adv. very often, Anecd. 38, Gþl. 169. all-orðfátt, n. adj. in the phrase, göra a. urn, to be very short of words as to, Bjarn. 31. all-ógurligr, adj. and -liga, adv. very frightful, Edda 41. all-ólmliga, adv. and -ligr, adj. very furiously, Fas. iii. 546, Bárð. 177. áll-óttalaust, n. adj. with very little to fear, Eg. 371, v. l. all-ramskipaðr, adj. part. very strongly manned, Fms. iii. 13. all-rauðr, adj. very red, Ld. 182. all-ráðligr, adj. very expedient, advisable, Grett. 145. all-reiðiligr, adj. looking very wrathful, Fms. iv. 161. all-reiðr, adj. very wroth, angry, Edda 57, Nj. 135, Eg. 139. all-ríkmarmligr, adj. and -liga, adv. very grand, pompous, magnificent, Fms. i. 213. all-ríkr, adj. very powerful, Fms. i. 115. all-rýrliga, adv. and -ligr, adj. very feebly, puny, Fbr. 28. all-röskliga, adv. and -ligr, adj. very smart, brisk, Fms. viii. 317. all-sannligr, adj. and -liga, adv. very likely, ‘soothlike,’ Fms. iv. 270. all-sáttgjarnliga, adv. and -ligr, adj. very placable, of mild disposition, Sturl. iii. 288. all-seinn, adj. very slow, Bs. i. 192: neut. as adv. slowly, Grett. 151 A. all-sigrsæll, adj. very victorious, having very good luck in war, Hkr. i. 28. all-skammr, adj. very short, very scant, Nj. 264: neut. substantively, a very short way, Finnb. 324; short distance, Fms. iv. 329. all-skapliga, adv. very fittingly, properly, Grett. 120. all-skapværr, adj. of a very gentle, meek disposition, Sturl. all-skapþungt, n. adj., vera a., to be in a very gloomy, depressed state of mind, Fms. iv. 26. all-skarpr, adj. very sharp, Lex. Poët. all-skeinuhættr, adj. very dangerous, vulnerable, Sturl. ii. 139. all-skemtiligr, adj. very amusing, Sturl. ii. 77. all-skillítill, adj. very slow-witted, dull, Sturl. j. 89. all-skjallkænliga, adv. [skjalla, to flatter], very coaxingly, Grett. 131 A. all-skjótt, n. adj. as adv. very soon, Nj. 236. all-skrautligr, adj. and -liga, adv. very smart, splendid, Fas. ii. 366, Mag. 11. all-skygn, adj. very sharp-sighted, Hrafn. 33. all-skyldr, adj. bound to, very obligatory; neut. = bounden duty, Sks. 484; deserved, Gþl. 61:
    β. nearly related, near akin, Fms. xi. 75. all-skyndiliga, adv. very quickly, Blas. 40. all-skynsamliga, adv. very judiciously, Sturl. iii. 161. all-skyrugr, adj. all curd-besprent, Grett. 107 A. all-sköruliga, adv. and -ligr, adj. very frankly, boldly, dignified, Sturl. iii. 39, Fms. ix. 5, Ld. 94 C, 226, Bs. i. all-sljáliga, adv. very slowly, sluggishly, Grett. 101 A. all-smár, adj. very small, Fms. v. 55, xi. 61. all-snarpliga, adv. and -ligr, adj. very sharply, smartly, Fms. viii. 346. all-snarpr, adj. very sharp, Fms. i. 38, Nj. 246. all-snemma, adv. very early, Fms. ii. 223. all-snjallr, adj. very shrewd, clever, Fms. viii. 367. all-snúðula, adv. very quickly, Lex. Poët. all-snæfr, adj. very brisk, id. all-snöfurmannligr, adj. and -liga, adv. very brisk and energetic looking, of a man, Fms. xi. 79. all-spakliga, adv. and -ligr, adj. very mildly, moderately, wisely, Hkr. ii. 41. all-spakr, adj. very gentle, wise, Fms. vi. 298. all-starsýnn, adj. who stares very hard at a thing, looking fixedly upon, Fms. vi. 203. all-sterkliga, adv. and -ligr, adj. very briskly, strongly, Ld. 158, Fas. iii. 612. all-sterkr, adj. very strong, Hkr. i. 238, Eg. 285; Ísl. ii. 461 ( very vehement); as a pr. name, Fms. iii. 183. all-stilliliga, adv. very calmly, in a very composed manner, Ld. 318. all-stirðr, adj. very stiff, Háv. 46. all-stórhöggr, adj. dealing very hard blows, Fms. i. 171. all-stórliga, adv. very haughtily, Hkr. ii. 63, Ld. 168. all-stórmannliga, adv. and -ligr, adj. very munificently, nobly, Fas. iii. 45; haughtily, Sd. 146. all-stórorðr, adj. using very big words, Eg. 340, Ld. 38 ( very boisterous). all-stórr, adj. very great, metaph. big, puffed up, Ld. 318; dat. all-stórum, as adv. very largely, Edda 32. all-strangr, adj. very rapid, Lex. Poët. all-styggr, adj. very ill-humoured, cross, Grett. 103 A. all-styrkliga, adv. and -ligr, adj. very stoutly, Stj. 402. all-styrkr, adj. very strong, Fms. i. 177. all-svangr, adj. very hungry, Lex. Poët. all-svinnliga, adv. and -ligr, adj. very wisely, prudently, wise, Fas. i. 95, ii. 266. all-sættfúss, adj. very placable, peace-loving, very willing to accept an atonement, Sturl. iii. 19. all-sœmiliga, adv. and -ligr, adj. very seemly, decorous, honourable, Hkr. i. 215, Ísl. ii. 163. all-tiginn, adj. very princely, Lex. Poët. all-tillátsamr, adj. very indulgent, lenient, Þórð. 12. all-tíðrætt, n. adj. very much talked of, much spoken of, Eg. 99, Sturl. i. 199. all-tíðvirkr, adj. very quick at work, Fms. xi. 377. all-torfyndr, adj. very hard to find, Fms. vii. 356. all-torfært, n. adj. very hard to pass, cross, Eg. 546. all-torsótt, n. adj. part. very difficult to reach, Eg. 546. all-tortryggiliga, adv. and -ligr, adj. very suspiciously, Sturl. ii. 47. all-torveldligr, adj. and -liga, adv. very difficult, Str. all-trauðr, adj. very slow, unwilling, Fms. xi. 39. all-tregr, adj. very tardy, Fær. 114, Bárð. 178. all-trúr, adj. very true. Fms. vi. 377. all-tryggr, adj. very trusty, Hkr. iii. 167. all-tvítugr, false reading, instead of eigi alls t., not quite twenty, Sturl. i. 181. all-undarligr, adj. and -liga, adv. very odd, wonderful, Fms. ii. 150. all-ungr, adj. very young, Eg. 268, Fms. i. 14, Ld. 274. all-úbeinskeyttr, adj. shooting very badly, Fms. ii. 103. all-úblíðr, adj. very harsh, unkind, Fas. ii. all-úbragðligr, adj. very ill-looking, Sturl. iii. 234. all-údæll, adj. very spiteful, untractable, Sturl. i. 99. all-úfagr, adj. very ugly, metaph., Fms. iii. 154. all-úfimliga, adv. and -ligr, adj. very awkwardly, Fas. ii. 543. all-úframliga, adv. and -ligr, adj. very backward, shy, timid, Fbr. 38 C. all-úfríðr, adj. very ugly, Fms. xi. 227. all-úfrýnn, adj. very sullen, ‘frowning,’ sour, Eg. 525. all-úfrægr, adj. very inglorious, Fms. iv. 259. all-úglaðr, adj. very gloomy, sad, Hkr. iii. 379. all-úhægr, adj. very difficult, Eg. 227. all-úhöfðingligr, adj. very low-looking, very plebeian, Finnb. 222. all-úkátr, adj. very sorrowful, Edda 35, Eg. 223, Fms. i. 37. all-úknár, adj. very weak of frame, Grett. 119 A, very badly knit; Bs. i. 461 (of boys). all-úkonungligr, adj. very unkingly, Fms. viii. 158. all-úkunnigr, adj. quite unknown, Ísl. ii. 412. all-úlífligr, adj. very unlikely to live, Hkr. ii. 200. all-úlíkliga, adv. and -ligr, adj. very unlikely, Gísl. 24, Sd. 123, Finnb. 310. all-úlíkr, adj. very unlike, Glúm. 364. all-úlyginn, adj. not at all given to lie, truthful, Fbr. 157. all-úmáttuliga, adv. and -ligr, adj. weakly, very weak, tender, Fms. iv. 318. all-úráðinn, adj. part. very ‘unready’ (cp. Ethelred the ‘unready’), undecided, Lv. 9. all-úráðliga, adv. very unadvisedly, rashly, Odd. 12 old Ed. all-úsannligr, adj. and -liga, adv. very untruthful, unjust; also, unlikely, Fms. vii. 141. all-úsáttfúss, adj. very implacable, unwilling to come to terms, Sturl. iii. 275. all-úskyldr, adj. very strange to, not at all bound to…, Eg. 10. all-úspakr, adj. very unruly, Sturl. ii. 61. all-úsváss, adj. very uncomfortable, of weather, cold and rainy, Bs. i. 509. all-úsýnn, adj. very uncertain, doubtful, Glúm. 358, Sturl. i. 105. all-úsæligr, adj. of very poor, wretched appearance, Niðrst. 109. all-úvinsæll, adj. very unpopular, Fms. iv. 369, Fas. iii. 520. all-úvísliga, adv. very unwisely, Niðrst. 6. all-úvænliga, adv. and -ligr, adj. of very unfavourable prospect, Fas. ii. 266; n. adj. very unpromising, Grett. 148 A. all-úvænn, adi. very ugly, Fas. i. 234; very unpromising, unfavourable, Ísl. ii. 225: neut. as adv. unfavourably, Fms. xi. 134. all-úþarfr, adj. very unthrifty, very unprofitable, something that had better be prevented, Eg. 576, Hkr. ii. 245. all-vandlátr, adj. very difficult, hard to please, Fms. vi. 387. all-vandliga, adv. with very great pains, exactly, carefully, Sks. 658 B. all-vant, n. adj., vera a. um e-t, to be in a very great strait, Nj. 221. all-varfærr, adj. very careful, solicitous, Eg. 63. all-vaskligr, adj. and -liga, adv. very brisk, smart, gallant, Hkr. i. 104; compar. v. alvaskligr. all-vaskr, adj. very brisk, gallant, Fms. viii. 226. all-vandr, adj. very bad, of clothes, much worn, Pm. 11. all-vápndjarfr, adj. very bold, daring in arms, Hkr. iii. 63. all-veðrlítið, n. adj. very calm, with little wind, Fms. vi. 360. all-vegliga, adv. and -ligr, adj. very grand, princely, nobly, Fms. i. 20, Eg. 332, Hkr. i. 15. all-vel, adv. very well, Nj. 12, Eg. 78, 198; compar. albetr, v. alvel. all-vesall, adj. very puny, wretched, Nj. 97. all-vesalliga, adv. very wretchedly, Ölk. 35. all-vesalmannliga, adv. and -ligr, adj. id., Ísl. ii. 416. all-vesæll, adj. very miserable, base, vile, Nj. 97. all-vingjarnliga, adv. and -ligr, adj. very friendly, amicable, Sturl. ii. 168. all-vingott, n. adj. on very friendly terms, Fbr. 129. all-vinsæll, adj. very popular, used of a man blessed with many friends, Fms. i. 184, ii. 44, Orkn. 104 old Ed. all-virðuligr, adj. and -liga, adv. very worthy, dignified, Fms. x. 84, Bs. i. 83. all-vitr, adj. very wise, Sks. 29 B (superl.) all-vitrliga, adv. very wisely, Fas. ii. 66. all-víða and all-vítt, n. adj. very widely, Hkr. iii. 141, Lex. Poët. all-vígliga, adv. and -ligr, adj. in a very warlike manner, Fms. ix. 488, Fas. ii. 112. all-vígmannliga, adv. very martially, Fas. iii. 150. all-vígmóðr, adj. quite wearied out with fighting, Introd. to Helgakviða (Sæm.) all-víss, adj. very wise, sure, Sks. 520, Lex. Poët.: neut. to a dead certainty, Lex. Poët. all-vænliga, adv. and -ligr, adj. very promising, handsome, Glúm. 349, Fms. v. 260, Fbr. 114. all-vænn, adj. id., Clem. 24, Bs. i. 340: neut., þykja a. um, to be in high spirits, Ísl. ii. 361; make much of, Fms. ii. 76; as adv. favourably, Fms. iv. 192. all-vörpuligr, adj. of a very stout, stately frame, Hkr. ii. 254. all-vöxtuligr, adj. very tall, of large growth, Fas. iii. 627. all-þakkligr, adj. very pretty, = þekkiligr, Lex. Poët. all-þakksamliga, adv. and -ligr, adj. very thankfully, Fms. i. 120, Ld. 298. all-þarfliga, adv. very thriftily, very pressingly; biðja a., to beg very hard, Edda 45. all-þarfr, adj. very thrifty, Lex. Poët. all-þéttr, adj. very crowded, cp. Lex. Poët. all-þrekligr, adj. of a very robust frame, Hkr. ii. 2. all-þröngr, adj. as neut. in a very great crowd, Edda 24. all-þungliga, adv. and -ligr, adj. very hard, unwilling, reluctant, Sturl. ii. 120; taka a. á e-m, to be very hard upon, Mag. 1. all-þungr, adj. very unfavourable, Hkr. ii. 358; hostile, badly disposed towards, Eb. 108, Eg. 332; þykja a., to dislike, Fms. viii. 441; a. orð, to blame, Sturl. ii. 62. all-þykkr, adj. very thick, Fas. i. 339: n. sing. as adv. thickly, Fms. vii. 70 (of great numbers slain on the battle-field). all-æfr, adj. very furious, wrath, Ísl. ii. 258, Lv. 60, Fas. i. 404. all-ægiligr, adj. very terrible, Dropl. 18. all-æstr, adj. very incited, vehement, Nj. 231. all-örorðr, adj. very quick-tongued, frank, outspoken, Eg. 340. all-öruggliga, adv. very steadfastly, very firmly, Grett. 153 A. all-öruggr, adj. very unflinching, Bs. i. 624.

    Íslensk-ensk orðabók > ALL-

  • 2 abusar

    v.
    1 to go too far.
    abusar de algo to abuse something
    abusar del alcohol to drink to excess
    puedes comer dulces, pero sin abusar you can eat sweets, but don't overdo it
    2 to abuse, to take advantage.
    * * *
    1 (propasarse) to go too far, abuse (de, -)
    2 (usar mal) to misuse (de, -)
    * * *
    VI
    1) (=extralimitarse) to take advantage

    abusar de[+ persona] to take advantage of; [+ amistad, hospitalidad, amabilidad, privilegio] to abuse

    si siguen abusando de mi paciencia, un día estallaré — if they continue to try my patience, one of these days I'm going to explode

    abusar de la confianza de algn(=aprovecharse) to take advantage of sb's good will; (=traicionar) to betray sb's trust

    2) (=usar en exceso)

    abusar de, abusar del tabaco — to smoke too much

    3) (=usar mal)

    abusar de[+ dinero] to misuse

    4) [sexualmente]
    * * *
    verbo intransitivo
    1)

    abusar de algode autoridad/posición to abuse something; de hospitalidad/generosidad to abuse something, take unfair advantage of something

    abusar de alguiende padres/amigo to take advantage of somebody

    abusar de algo: abusa de tranquilizantes he takes too many tranquilizers; no se debe abusar del alcohol — alcohol should be drunk in moderation

    * * *
    = abuse, mistreat, wrong.
    Ex. This system was often abused for a grasping clicker would see to it that the fastest compositor got the easiest work.
    Ex. Some authors, of course, object to their work being subjected to compulsory dissection for exams in the traditional deadly manner and like Bernard Shaw, they swear to haunt anyone who so mistreats them (Shaw's ghost must be busy these days).
    Ex. The case raises the age-old issue of how best to resolve disputes between the press and a subject that feels wronged.
    ----
    * abusar de = overuse.
    * abusar del poder = lord over, lord it over.
    * abusar del sistema = game + the system, milk + the system.
    * * *
    verbo intransitivo
    1)

    abusar de algode autoridad/posición to abuse something; de hospitalidad/generosidad to abuse something, take unfair advantage of something

    abusar de alguiende padres/amigo to take advantage of somebody

    abusar de algo: abusa de tranquilizantes he takes too many tranquilizers; no se debe abusar del alcohol — alcohol should be drunk in moderation

    * * *
    = abuse, mistreat, wrong.

    Ex: This system was often abused for a grasping clicker would see to it that the fastest compositor got the easiest work.

    Ex: Some authors, of course, object to their work being subjected to compulsory dissection for exams in the traditional deadly manner and like Bernard Shaw, they swear to haunt anyone who so mistreats them (Shaw's ghost must be busy these days).
    Ex: The case raises the age-old issue of how best to resolve disputes between the press and a subject that feels wronged.
    * abusar de = overuse.
    * abusar del poder = lord over, lord it over.
    * abusar del sistema = game + the system, milk + the system.

    * * *
    abusar [A1 ]
    vi
    A
    1 (aprovecharse) abusar DE algo/algn to take advantage OF sth/sb
    no quisiera abusar de su amabilidad I don't want to impose (on you)
    abusa de su autoridad he abuses his authority
    2 (sexualmente) abusar DE algn to sexually abuse sb; (violar) to rape sb
    B
    (usar en exceso): no tomes más de dos al día, no conviene abusar don't have more than two a day, it's best not to take too many
    abusar DE algo:
    abusa de tranquilizantes he takes too many tranquilizers
    el alcohol no es nocivo si no se abusa de él alcohol is not harmful if drunk in moderation o as long as it is not drunk to excess
    usa y abusa de cifras y estadísticas she overuses o she makes excessive use of figures and statistics
    * * *

    abusar ( conjugate abusar) verbo intransitivo
    1


    abusar de algo ‹de autoridad/posición/generosidad to abuse sth;
    no quisiera abusar de su amabilidad I don't want to impose (on you);
    abusar de algn ‹de padres/amigo› to take advantage of sb
    b) ( sexualmente) abusar de algn to sexually abuse sb

    2 ( usar en exceso):

    no se debe abusar del alcohol alcohol should be drunk in moderation
    abusar verbo intransitivo
    1 (aprovecharse de) to take (unfair) advantage of: su familia abusa de su bondad, her family take advantage of her kindness
    (del poder, de la autoridad, etc) to abuse
    2 (consumir en exceso) abusar del alcohol, to drink too much o to excess
    3 Jur (de un menor, de una mujer) to abuse
    4 familiar ¡no abuses de mi paciencia!, don't try my patience
    ' abusar' also found in these entries:
    Spanish:
    sangrar
    - aprovechar
    English:
    abuse
    - advantage
    - impose
    - misuse
    - rank
    - strain
    - indulgence
    - molest
    * * *
    abusar vi
    1. [excederse] to go too far;
    abusar de algo to abuse sth;
    abusar del alcohol to drink to excess;
    no le conviene abusar de la bebida he shouldn't drink too much;
    puedes comer dulces, pero sin abusar you can eat sweets, but don't overdo it
    2. [aprovecharse]
    abusar de alguien to take advantage of sb;
    abusan de su generosidad they take advantage of o abuse her generosity
    3.
    abusar (sexualmente) de alguien [forzar] to sexually abuse sb
    * * *
    v/i
    :
    abusar de poder, confianza abuse; persona take advantage of;
    abusar sexualmente de alguien sexually abuse s.o.;
    abusar del alcohol drink too much
    * * *
    abusar vi
    1) : to go too far, to do something to excess
    2)
    abusar de : to abuse (as drugs)
    3)
    abusar de : to take unfair advantage of
    * * *
    abusar vb to abuse

    Spanish-English dictionary > abusar

  • 3 hospitalier

    hospitalier, -ière [ɔspitalje, jεʀ]
    adjective
       a. ( = d'hôpital) [service, personnel, médecine] hospital
       b. ( = accueillant) hospitable
    * * *
    - ière ɔspitalje, ɛʀ adjectif
    1) Médecine hospital (épith)
    2) ( accueillant) hospitable
    3) Religion [ordre] charitable
    * * *
    ɔspitalje, jɛʀ adj (-ière)
    1) (= accueillant) (personne) hospitable

    Ils sont très hospitaliers. — They're very hospitable.

    2) MÉDECINE (service, centre) hospital modif
    * * *
    A adj
    1 Méd [personnel, secteur] hospital ( épith); centre hospitalier hospital;
    2 ( accueillant) [atmosphère, lieu] hospitable;
    3 Relig [ordre] charitable; sœur hospitalière sister of mercy.
    B nm,f Relig member of a charitable order; ( de l'ordre de St Jean) hospitallerGB.
    ( féminin hospitalière) [ɔspitalje, ɛr] adjectif
    1. ADMINISTRATION [frais, service, personnel] hospital (modificateur)
    2. [accueillant - personne, peuple, demeure] hospitable, welcoming
    (soutenu) - rivage, île] inviting
    3. RELIGION [frère, sœur, ordre] Hospitaller
    ————————
    , hospitalière [ɔspitalje, ɛr] nom masculin, nom féminin
    ————————
    nom masculin

    Dictionnaire Français-Anglais > hospitalier

  • 4 gościnn|y

    adj. grad. (lubiący gości) hospitable
    - to niezwykle gościnny człowiek he’s an extremely hospitable man
    adj. 1. (sprzyjający) okolica była mało gościnna the surrounding area was not a. the surroundings were not very hospitable 2. [pokaz, wykład] guest attr.
    - występ gościnny a guest performance
    3. (przeznaczony dla gości) guest attr.
    - spaliśmy w pokoju gościnnym we slept in the guest room

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gościnn|y

  • 5 -Business trip 2-

    At work Business trip 2
    There was some good news as well. Ci sono state anche notizie positive.
    We went to visit a potential supplier. Siamo andati a trovare un potenziale fornitore.
    They seemed much more professional than the other company. Sono sembrati molto più professionali dell'altra azienda.
    We discussed prices and quality with the company and got a few samples. Abbiamo discusso i prezzi e la qualità con l'azienda e abbiamo ricevuto alcuni campioni.
    We're thinking of placing a small trial order with them. Stiamo pensando di dare loro un piccolo ordine di prova.
    Where are they based? Dove hanno sede?
    They're based on the outskirts of Bombay. La loro sede è nella periferia di Bombay.
    It looks promising. Sembra promettente.
    We went there just to have a look around the production sites. Siamo andati là solo per dare un'occhiata ai siti di produzione.
    They showed us new products and materials. Ci hanno mostrato nuovi prodotti e materiali.
    They looked after us very well and were very hospitable. Si sono presi cura di noi e sono stati molto ospitali.
    The good news is that we signed the contract for that big order. La buona notizia è che abbiamo firmato il contratto per quel grosso ordine.
    We finalized all the details and they should go into production next month. Abbiamo definito tutti i dettagli e dovrebbero andare in produzione il prossimo mese.
    Well done! Ben fatto!
    That's excellent news! Che bella notizia!

    English-Italian dictionary > -Business trip 2-

  • 6 ■ look after

    ■ look after
    v. i. + prep.
    badare a; avere (o prendersi) cura di; occuparsi di: I can look after myself, so badare a me stesso; Look after yourself!, abbi cura di te!; riguardati!; His sister will look after his children, dei suoi figli si occuperà sua sorella; to look after one's interests, badare ai propri interessi; to look after the preparations, occuparsi dei preparativi; DIALOGO → - Business trip 2- They looked after us very well and were very hospitable, si sono presi cura di noi e sono stati molto ospitali □ (fam.) to look after number one, badare solo ai propri interessi; pensare solo a se stesso.

    English-Italian dictionary > ■ look after

  • 7 Х-40

    ХЛЁБ-СОЛЬ coll NP sing only usu. obj or subj) food cordially and generously given to a guest by extension warm and generous treatment of a guest: bread and salt (share (offer)) one's bread hospitality.
    «Вот почему я особенно вам благодарна, Родион Романыч, что вы не погнушались моим хлебом-солью, даже и при такой обстановке...» (Достоевский 3). "That is why I am so especially grateful to you, Rodion Romanych, for not scorning my bread and salt, even in such circumstances..." (3c).
    ...Вообще они были народ добрый, полны гостеприимства, и человек, вкусивший с ними хлеба-соли или просидевший вечер за вистом, уже становился чем-то близким... (Гоголь 3). In general, they were kindly and very hospitable, and anyone who had partaken of their hospitality or spent an evening playing whist with them became one of them... (3d).
    From an old Slavic custom (still occasionally observed, especially in the countryside) of presenting a round loaf of bread and some salt to a guest of honor as a sign of respect and welcome.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Х-40

  • 8 хлеб-соль!

    I
    ХЛЕБ ДА <И> СОЛЬ!; ХЛЕБ-СОЛЬ! all obs now used as an imitation of peasants old-fashioned speech
    [formula phrase; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. a greeting, salutation to those who are seated around the table at a meal:
    - good appetite!;
    - eqjoy your meal!
         ♦ В дворницкую вошёл Юрий Андреевич с двумя вёдрами. "Хлеб да соль". - "Просим вашей милости. Садись, гостем будешь" (Пастернак 1). Yurii Andreievich came in with two buckets. "Good appetite." "Make yourself at home. Sit down and have dinner with us" (1a).
    2. an invitation to a person or persons who arrive at mealtime and find another or others at the table, eating:
    - you're welcome to join me <us>;
    - please join me <us>.
    —————
    ← See X-40.
    II
    [NP; sing only; usu. obj or subj]
    =====
    food cordially and generously given to a guest; by extension warm and generous treatment of a guest:
    - (share < offer>) one's bread;
    - hospitality.
         ♦ "Вот почему я особенно вам благодарна, Родион Романыч, что вы не погнушались моим хлебом-солью, даже и при такой обстановке..." (Достоевский 3). "That is why I am so especially grateful to you, Rodion Romanych, for not scorning my bread and salt, even in such circumstances..." (3c).
         ♦...Вообще они были народ добрый, полны гостеприимства, и человек, вкусивший с ними хлеба-соли или просидевший вечер за вистом, уже становился чем-то близким... (Гоголь 3). In general, they were kindly and very hospitable, and anyone who had partaken of their hospitality or spent an evening playing whist with them became one of them... (3d).
    —————
    ← From an old Slavic custom (still occasionally observed, especially in the countryside) of presenting a round loaf of bread and some salt to a guest of honor as a sign of respect and welcome.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хлеб-соль!

  • 9 podjąć

    -ejmę, -ejmiesz; imp - ejmij; vb od podejmować
    * * *
    pf.
    1. (= unosić) raise; podjąć słuchawkę pick up the receiver; podjąć pieniądze z konta withdraw money from one's account; podjąć rękawicę przen. accept the challenge.
    2. (= przedsięwziąć coś) take; ( podjąć pracę) take up l. accept a job; podjąć trud make an effort; podjąć decyzję take l. make a decision; podjąć uchwałę make a resolution; podjąć zobowiązanie make a committment.
    3. (= powracać do poruszanego już wątku, tematu) return, go back; podjąć dyskusję/temat take up a discussion/topic.
    4. (= gościć kogoś) receive; podjąć kogoś obiadem/kolacją/kawą have sb over for dinner/supper/coffee; podjąć kogoś bardzo serdecznie be very hospitable.
    pf.
    (= decydować się na coś, zobowiązywać się) make a committment ( to do sth), undertake (sth l. to do sth).

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podjąć

  • 10 ugościć

    (-szczę, -ścisz)

    imp; -ść; vt perf ugościli nas serdecznie — they were very hospitable

    * * *
    pf.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ugościć

  • 11 abuso

    m.
    1 scandal, sin.
    2 abuse, bad use, misuse.
    3 abusive act, abuse.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: abusar.
    * * *
    1 abuse, misuse
    2 (injusticia) injustice
    \
    abuso de confianza betrayal of trust, breach of faith
    abusos deshonestos indecent assault sing
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (=extralimitación) [de privilegios, cargo, fondos] abuse

    cuando hay abuso de amistad — when unfair demands are made on friendship, when there are impositions made on friendship

    abuso de confianza — (Pol, Econ) breach of trust, betrayal of trust

    2) (=uso excesivo) [de tabaco, drogas] abuse; [de disolventes, pesticidas] overuse

    había un abuso de adjetivos en el textothere was too much o excessive use of adjectives in the text

    3) (tb: abuso sexual) sexual abuse
    * * *
    a) ( uso excesivo) abuse
    b) (de hospitalidad, generosidad)
    c) ( injusticia) outrage
    * * *
    = abuse, encroachment, breach, indulgence, mistreatment, daylight robbery.
    Ex. I believe that the emphasis on abuse of title entry in the name of speeding up cataloging is not the question of a title entry versus other entries, it is the question of simplification.
    Ex. It is really up to us to decide whether or not we can sustain that entity against the challenges and the encroachments that threaten it.
    Ex. The key is through controls, which must be built in so that breaches are detected.
    Ex. This information method allows for the creation of mechanical systems that combine looseness with indulgence.
    Ex. Centuries of mistreatment and bad handling, together with the environmental conditions have contributed greatly to the poor condition of the manuscripts.
    Ex. Health-care price hike is daylight robbery.
    ----
    * abuso de confianza = betrayal of trust, breach of trust.
    * abuso de información confidencial = insider trading, insider dealing.
    * abuso de información privilegiada = insider trading, insider dealing.
    * abuso del alcohol = alcohol abuse.
    * abuso de las drogas = drug abuse.
    * abuso de menores = child abuse.
    * abuso de poder = abuse of power.
    * abuso de sustancias nocivas = substance abuse.
    * abuso emocional = emotional abuse.
    * abuso físico = personal abuse, physical abuse.
    * abusos = overindulgence.
    * abuso sexual = sexual abuse, molestation.
    * abuso sicológico = psychological abuse.
    * abuso verbal = verbal abuse.
    * * *
    a) ( uso excesivo) abuse
    b) (de hospitalidad, generosidad)
    c) ( injusticia) outrage
    * * *
    = abuse, encroachment, breach, indulgence, mistreatment, daylight robbery.

    Ex: I believe that the emphasis on abuse of title entry in the name of speeding up cataloging is not the question of a title entry versus other entries, it is the question of simplification.

    Ex: It is really up to us to decide whether or not we can sustain that entity against the challenges and the encroachments that threaten it.
    Ex: The key is through controls, which must be built in so that breaches are detected.
    Ex: This information method allows for the creation of mechanical systems that combine looseness with indulgence.
    Ex: Centuries of mistreatment and bad handling, together with the environmental conditions have contributed greatly to the poor condition of the manuscripts.
    Ex: Health-care price hike is daylight robbery.
    * abuso de confianza = betrayal of trust, breach of trust.
    * abuso de información confidencial = insider trading, insider dealing.
    * abuso de información privilegiada = insider trading, insider dealing.
    * abuso del alcohol = alcohol abuse.
    * abuso de las drogas = drug abuse.
    * abuso de menores = child abuse.
    * abuso de poder = abuse of power.
    * abuso de sustancias nocivas = substance abuse.
    * abuso emocional = emotional abuse.
    * abuso físico = personal abuse, physical abuse.
    * abusos = overindulgence.
    * abuso sexual = sexual abuse, molestation.
    * abuso sicológico = psychological abuse.
    * abuso verbal = verbal abuse.

    * * *
    el abuso en la bebida alcohol abuse
    se ha hecho uso y abuso de esta metáfora this metaphor has been used time and again
    2 (injusticia) outrage
    es un abuso que nos traten así it's outrageous o an outrage that we should be treated in this way
    Compuestos:
    masculine abuse of authority
    masculine ( Der) breach of trust o confidence
    ¡qué abuso de confianza! ( fam); what a nerve! ( colloq)
    mpl indecent assault
    sexual o sex abuse
    masculine child abuse
    para prevenir el abuso sexual infantil to prevent child abuse, to prevent children being sexually abused
    * * *

    Del verbo abusar: ( conjugate abusar)

    abuso es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    abusó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    abusar    
    abuso
    abusar ( conjugate abusar) verbo intransitivo
    1


    abuso de algo ‹de autoridad/posición/generosidad to abuse sth;
    no quisiera abuso de su amabilidad I don't want to impose (on you);
    abuso de algn ‹de padres/amigo› to take advantage of sb
    b) ( sexualmente) abuso de algn to sexually abuse sb

    2 ( usar en exceso):

    no se debe abuso del alcohol alcohol should be drunk in moderation
    abuso sustantivo masculino


    el abuso en la bebida excessive drinking;
    abusos deshonestos indecent assault;
    abuso sexual infantil child abuse
    b) (de hospitalidad, generosidad):


    ¡qué abuso de confianza! (fam) what a nerve! (colloq)

    ¡esto es un abuso! this is outrageous!;

    prestarse a abusos to lay itself open to abuse
    abusar verbo intransitivo
    1 (aprovecharse de) to take (unfair) advantage of: su familia abusa de su bondad, her family take advantage of her kindness
    (del poder, de la autoridad, etc) to abuse
    2 (consumir en exceso) abusar del alcohol, to drink too much o to excess
    3 Jur (de un menor, de una mujer) to abuse
    4 familiar ¡no abuses de mi paciencia!, don't try my patience
    abuso sustantivo masculino abuse
    abuso de confianza, abuse of trust
    abuso de poder, abuse of power
    abuso sexual, sexual abuse
    ' abuso' also found in these entries:
    Spanish:
    atropello
    - denunciar
    - levantarse
    - acabar
    - desmán
    - terminar
    English:
    abuse
    - breach
    - imposition
    - malpractice
    - mistreatment
    - misuse
    * * *
    abuso nm
    1. [uso excesivo] abuse (de of)
    abuso de autoridad abuse of authority;
    abuso de confianza breach of confidence;
    Der abusos deshonestos indecent assault;
    abuso de poder abuse of power;
    Com abuso de posición dominante abuse of a dominant position;
    abusos sexuales sexual abuse
    2. [atropello] scandal, outrage;
    ¡esto es un abuso! this is outrageous!
    * * *
    m abuse;
    estos precios son un abuso these prices are outrageous o an outrage
    * * *
    abuso nm
    1) : abuse
    2) : injustice, outrage
    * * *
    abuso n abuse

    Spanish-English dictionary > abuso

  • 12 abusar

    abusar ( conjugate abusar) verbo intransitivo 1 abusar de algo ‹de autoridad/posición/generosidad to abuse sth; no quisiera abusar de su amabilidad I don't want to impose (on you); abusar de algn ‹de padres/amigo› to take advantage of sb
    b) ( sexualmente) abusar de algn to sexually abuse sb
    2 ( usar en exceso): no se debe abusar del alcohol alcohol should be drunk in moderation
    abusar verbo intransitivo
    1 (aprovecharse de) to take (unfair) advantage of: su familia abusa de su bondad, her family take advantage of her kindness (del poder, de la autoridad, etc) to abuse
    2 (consumir en exceso) abusar del alcohol, to drink too much o to excess
    3 Jur (de un menor, de una mujer) to abuse
    4 familiar ¡no abuses de mi paciencia!, don't try my patience ' abusar' also found in these entries: Spanish: sangrar - aprovechar English: abuse - advantage - impose - misuse - rank - strain - indulgence - molest

    English-spanish dictionary > abusar

  • 13 abuso

    Del verbo abusar: ( conjugate abusar) \ \
    abuso es: \ \
    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    abusó es: \ \
    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
    Multiple Entries: abusar     abuso
    abusar ( conjugate abusar) verbo intransitivo 1 abuso de algo ‹de autoridad/posición/generosidad to abuse sth; no quisiera abuso de su amabilidad I don't want to impose (on you); abuso de algn ‹de padres/amigo› to take advantage of sb
    b) ( sexualmente) abuso de algn to sexually abuse sb
    2 ( usar en exceso): no se debe abuso del alcohol alcohol should be drunk in moderation
    abuso sustantivo masculino el abuso en la bebida excessive drinking; abusos deshonestos indecent assault; abuso sexual infantil child abuse
    b) (de hospitalidad, generosidad):
    ¡qué abuso de confianza! (fam) what a nerve! (colloq)
    ¡esto es un abuso! this is outrageous!;
    prestarse a abusos to lay itself open to abuse
    abusar verbo intransitivo
    1 (aprovecharse de) to take (unfair) advantage of: su familia abusa de su bondad, her family take advantage of her kindness (del poder, de la autoridad, etc) to abuse
    2 (consumir en exceso) abusar del alcohol, to drink too much o to excess
    3 Jur (de un menor, de una mujer) to abuse
    4 familiar ¡no abuses de mi paciencia!, don't try my patience
    abuso sustantivo masculino abuse
    abuso de confianza, abuse of trust
    abuso de poder, abuse of power
    abuso sexual, sexual abuse ' abuso' also found in these entries: Spanish: atropello - denunciar - levantarse - acabar - desmán - terminar English: abuse - breach - imposition - malpractice - mistreatment - misuse

    English-spanish dictionary > abuso

  • 14 allbeinn

    Íslensk-ensk orðabók > allbeinn

  • 15 allgestrisinn

    Íslensk-ensk orðabók > allgestrisinn

  • 16 pr|óg

    m (G progu) 1. (wejście) threshold; (listwa) threshold, doorsill US; (stopień) doorstep
    - potknąć się o próg to trip on a. over the threshold
    - siedzieć na progu to sit on the doorstep
    - nigdy więcej nie przestąpiła progu jego domu she never set foot in his house again
    - witali go już od progu they were at the door to greet him
    - stała w progu i machała do nich she was standing on the doorstep waving to them
    - od miesiąca nie rusza się za próg s/he hasn’t stepped a. ventured outside for a month
    - za progiem przen. (niedaleko domu) (right) on one’s doorstep przen., (right) outside one’s door przen.
    - masz park tuż za progiem you’ve got a park right on your doorstep
    2. przen. (granica) threshold, verge
    - być na progu dorosłego życia to be on the threshold a. verge of adulthood
    - próg słyszalności the auditory threshold
    - próg wytrzymałości the threshold of (one’s/sb’s) endurance
    - mieć wysoki/niski próg bólu to have a high/low pain threshold
    - na a. u progu nowego milenium/XVIII wieku on the eve of the new millennium/at the turn of the 17th and 18th centuries
    - znaleźć się na progu bankructwa to be on the verge a. brink of bankruptcy
    - być na progu śmierci to be at death’s door
    3. Geol. rock step 4. Sport take-off board 5. Muz. fret 6. Aut. (w samochodzie) (door) sill progi plt przen. abode sg poet., iron.
    - oto nasze skromne progi this is our humble abode
    - u nich są takie gościnne progi they are very hospitable
    - witamy w naszych niskich/rodzinnych progach welcome to our humble abode
    - próg rentowności Ekon. break-even point
    - próg świadomości Psych. threshold of consciousness
    - próg wyborczy Polit. electoral threshold
    - próg zwalniający Transp. road a. speed hump; sleeping policeman GB pot.
    - na pewno nie przyjdzie, za niskie progi na jego nogi pot. I’m sure he won’t come, it would be beneath him iron.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pr|óg

  • 17 a rain check

    амер.
    перенесение приглашения и т. п. на другой день; ≈ в другой раз (употр. преим. с гл. to give и to take) [rain check контрамарка на другой бейсбольный или футбольный матч, киносеанс на открытом воздухе и т. п. (в случае, если игра или показ фильма были отменены из-за плохой погоды)]

    ‘You're very hospitable,’ he said. ‘Perhaps you'll give me a rain check,’ I said. ‘Why sure. Any time, honey!’ (F. Knebel, ‘Vanished’, ch. 5) — - Вы очень гостеприимный человек, - сказал он. - Может быть, вашим приглашением можно будет воспользоваться позднее? А я ответила, что, конечно, приходите в любое время.

    ‘Well, let's have supper,’ Ida said. Vitaldo and Eric looked at each other for the briefest of seconds. ‘You'll have to count me out,’ said Eric quickly... ‘I just got off a boat and I'm still vibrating.’ He stood up. ‘I'll take a rain check on it.’ (J. Baldwin, ‘Another Country’, book II, ch. II) — - Ну что ж, поужинаем, - сказала Ида. Витальдо и Эрик в какую-то долю секунды обменялись взглядами. - На меня не рассчитывайте, - сразу же сказал Эрик... - Я только что сошел с парохода, и у меня все качается под ногами. - Он встал. - Я воспользуюсь этим приглашением в другой раз.

    There was hot water, and a drink made of milk mixed with the fresh blood of cattle, which I declined... mouse paws eaten with a kind of syrup, which I also took a rain check on. (S. Bellow, ‘Henderson the Rain King’, ch. XII) — Мне предложили горячую воду и напиток из молока, смешанного с кровью, от которого я отказался... дали мышиные лапки с каким-то сиропом, которые я обещал попробовать в самое ближайшее время, но не сейчас.

    Large English-Russian phrasebook > a rain check

  • 18 Baucis

    Baucis, ĭdis, f., = Baukis.
    I.
    The wife of Philemon, in Phrygia. She, with her husband, entertained, in a very hospitable manner, Jupiter and Mercury, who came to them in the form of men;

    in return for which they were changed to two sacred trees before their hut, which became a temple,

    Ov. M. 8, 631 sq. —
    II.
    Meton., an old woman, Pers. 4, 21.

    Lewis & Short latin dictionary > Baucis

  • 19 πολύξενος

    πολύ-ξενος, [dialect] Ion. [suff] πολύ-ξεινος, ον, poet. also α, ον Pi.Fr.122.1, N.3.2:—of persons,
    A entertaining many guests, very hospitable, opp. ἄξεινος, Hes.Op. 715; δαίς ib. 722;

    πολυξενώτατον Ζῆνα τῶν κεκμηκότων A.Supp. 157

    (lyr.), cf. Fr. 228, Call.Fr. 478.
    II visited by many guests, βωμός, νᾶσος, Pi. O.1.93 ([comp] Sup.), N.3.2;

    νεάνιδες Id.Fr.122.1

    ;

    οἶκος E.Alc. 569

    (lyr.); cf. sq.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πολύξενος

  • 20 repay

    1 rembourser [person, sum, loan, debt] ;
    2 rendre [hospitality, favour] ; to repay a debt of gratitude acquitter une dette de reconnaissance ; how can I ever repay you (for your kindness)? comment pourrai-je jamais vous remercier (de votre gentillesse)? ; you've been very hospitable, I hope one day I will be able to repay you vous m'avez généreusement accordé l'hospitalité, j'espère pouvoir un jour vous rendre la pareille ;
    3 sout ( reward) this book repays careful reading ce livre gagne à être lu attentivement.

    Big English-French dictionary > repay

См. также в других словарях:

  • hospitable — [[t]hɒspɪ̱təb(ə)l, hɒ̱spɪt [/t]] 1) ADJ GRADED A hospitable person is friendly, generous, and welcoming to guests or people they have just met. The locals are hospitable and welcoming... He was very hospitable to me when I came to New York. Ant:… …   English dictionary

  • hospitable — hos|pi|ta|ble [ˈhɔspıtəbəl, hɔˈspı US ha:ˈspı , ˈha:spı ] adj [Date: 1500 1600; : French; Origin: hospiter to receive a guest , from Latin hospes; HOST1] 1.) friendly, welcoming, and generous to visitors ≠ ↑inhospitable ▪ The local people were… …   Dictionary of contemporary English

  • hospitable — adjective friendly, welcoming, and generous to visitors: The local people were very kind and hospitable. hospitably adverb …   Longman dictionary of contemporary English

  • History of algebra — Elementary algebra is the branch of mathematics that deals with solving for the operands of arithmetic equations. Modern or abstract algebra has its origins as an abstraction of elementary algebra. Historians know that the earliest mathematical… …   Wikipedia

  • Crimean Tatars in Bulgaria — Part of a series on Crimean Tatars …   Wikipedia

  • Comanche — For other uses, see Comanche (disambiguation). Comanche Comanche portraits Total population 14,700[1] …   Wikipedia

  • Aşık Veysel Şatıroğlu — (October 25, 1894 – March 21, 1973), also known as just Aşık Veysel, was a Turkish minstrel and highly regarded poet of the Turkish folk literature. He was born in the Sivrialan village of the Şarkışla district, Sivas, on October 25, 1894 and… …   Wikipedia

  • Achi, Enugu — For other uses, see Achi (disambiguation). Achi is a town located in Enugu State in Nigeria. However, it is the largest town in Oji River Local Government area of Enugu State. Achi town is made up of 12 villages isii na ulo, isii na agu as the… …   Wikipedia

  • Batangas — Infobox Philippine province name = Batangas sealfile = Ph seal batangas.png region = CALABARZON (Region IV A) capital = Batangas City founded = March 10, 1917 pop2000 = 1,905,348 pop2000rank = 9th largest popden2000 = 602 popden2000rank = 7th… …   Wikipedia

  • Kiga people — The Kiga people, or Abakiga ( people of the mountains ), are an ethnic group located in northern Rwanda and southern Uganda. The Kiga speak a Bantu language called Rukiga.[1] They are sometimes referred to as the Chiga or Kiga, while the singular …   Wikipedia

  • Tozeur — Infobox Settlement official name =Tozeur other name = native name = nickname = settlement type = motto = imagesize = 300px image caption = Habib Bourguiba Avenue, Tozeur flag size = image seal size = image shield = shield size = image blank… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»